| 发布时间:2007-7-23 15:34:00 信息已经过期
浏览/回复:47次/0次 |
|
|
|
|

【宁波晚报讯】“街头的英语标识差错蛮多的,这是我们搜集到的一部分。”近日,宁波大学外语学院的3名大学生来到本报热线室,向记者展示了他们在宁波街头发现的30余处英语标识错误。 “洗手间”的正确拼法应是“toilet”,可在天一广场的一些标识牌上却成了“toile”,意为“薄麻布”,令人哭笑不得。为加以证实,记者随3名大学生一起来到天一广场,发现几乎所有的橱窗式指示牌上,“洗手间”都被拼成了“薄麻布”,而在一些出口处,标识牌上则是正确拼写的“toilet”。此外,一家名为“红心咖啡”的店名被写成了“redheaptcoffee”,而该店门面上则是正确的拼写“redheartcoffee”,记者回来查遍英文词典,也没弄明白“heapt”是什么意思。 在某商厦二楼电梯口的标识牌上,ladies'(女士的)被写成ladys's(如图),该商厦侧门旁的广告窗内,“精品区”的英文拼写也出现偏差。记者提醒了该商厦一位管理人员,可对方显得并不在意。在鼓楼步行街,某旅游公司英文中的tourism(旅游)被写成toursm。这些差错,有的是疏忽所致,有的是对英文了解不够造成的。 3名大学生说,逛街时看到这些英语标识拼写错误,觉得很碍眼。英文标识的服务对象多为“老外”,可“老外”若看了这些错误标志,可能更晕乎。在团支部倡议下,他们利用专业组织了这次街头英语标识纠错活动,全班20多名同学用两个下午的课余时间,分组在市区甄别查找。“宁波是个开放的城市,我们希望自己的行动能减少类似的尴尬出现。”该班团支书韩同学这样总结道。(余三军顾跃平) |
|
联系时说明在unu5.com看到的信息,将会获得更多的信任。 |
| (免责声明:站内会员言论仅代表个人观点,并不代表本站同意其说法或描述,本站不承担由此引起的法律责任。)
| |
| |
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 |
| |
| 相关信息: |
- 宁波晚报传
- 宁波晚报小说学院
- 宁波晚报下载
- 宁波晚报集中营
- 宁波晚报生活馆
- 宁波晚报的电子商务
- 宁波晚报花园
- 宁波晚报的本土化
- 我要宁波晚报
- 宁波晚报优化日记
|
| |
|
|